Keine exakte Übersetzung gefunden für ناقِصُ التَّكَوُّن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ناقِصُ التَّكَوُّن

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - J’espère que tout est là. - Tout avait été inventorié, mais pourquoi ne pas vérifier vous même juste pour être sur ?
    الأفضل ألا تكون ناقصة - قمنا بجردها -
  • Les statistiques relatives aux retours spontanés de déplacés sont incomplètes et on suppose que leur nombre est en réalité plus élevé.
    المعلومات الإحصائية المتعلقة بحالات العودة تلقائيا للمشردين ناقصة وتفترض أن تكون الأرقام أعلى في الواقع.
  • Disons juste que quand je le saurai, il manquera une branche à mon arbre généalogique.
    ،دعنا فقط نَقُولُ بأنّني عندما أَكتشفُ .شجرة عائلتي سَوف تكون ناقصة طرف
  • Les estimations s'effectuent sur la base de données historiques, et les études ont montré que des erreurs d'estimation tendaient à être des erreurs par défaut; et
    ذلك أن التقديرات تستخدم بيانات تاريخية، وقد بيّنت الدراسات أن الأخطاء في التقدير غالبا ما تكون تقديرات ناقصة؛(6)
  • La réclamation est considérée comme présentant des déficiences matérielles lorsque le requérant n'y fait pas état de types de perte distincts ou n'indique pas le montant de la perte invoquée.
    وتكون المطالبة ناقصة مادياً إذا لم يحدد صاحبها نوعاً محدداً من أنواع الخسارة أو لم يبين مبلغ الخسارة التي يطالب بتعويضها.
  • Une personne incapable de discernement (dont l'aptitude à exercer ses droits civils est diminuée) jouit de la personnalité juridique et a des droits mais ne peut les exercer en personne.
    وهذا لا يعني أن الشخص الفاقد التمييز (الذي تكون أهليته ناقصة) لا يتمتع بالشخصية القانونية، فله حقوق ولكنه لا يستطيع مباشرتها بنفسـه، حماية لـه من الاستغلال والغبن.
  • Les programmes de travaux publics sont devenus un instrument politique majeur, permettant de créer des emplois dans des situations de chômage ou de sous-emploi chroniques ou élevés et de réduire les insuffisances de la consommation dans des temps de crise tels que la famine ou la sécheresse.
    لقد تطورت برامج الأشغال العامة لتصبح أداة رئيسية من أدوات السياسة العامة التي يمكن من خلالها إيجاد العمل في حالات ترتفع فيها معدلات البطالة والعمالة الناقصة أو تكون مزمنة، وكذلك الحد من حالات نقص الاستهلاك في أوقات تحدث فيها أزمات مثل المجاعة أو الجفاف.
  • Ces éléments sont détaillés et à jour à certains égards, mais de nombreux États n'ont fourni que peu d'informations, quand ils l'ont fait, et du fait que les États ne sont pas tenus de communiquer des mises à jour, ces informations peuvent être incomplètes ou désuètes à d'autres égards.
    وجاءت الأدلة مفصلة وفي التوقيت المناسب في بعض الجوانب، ولكن العديد من الدول لم تقدم إلا معلومات قليلة أو لم تقدم أي معلومات، ونظرا لعدم وجود مطلب يلزم الدول بتحديث تقاريرها، ربما تكون الأدلة ناقصة وقديمة في جوانب أخرى.
  • Les femmes sont traitées sur un pied d'égalité avec les hommes s'agissant de leur capacité juridique de passer des contrats et de gérer leurs biens. Elles ont également accès aux soins de santé, notamment la contraception, sans autorisation de leur mari, sauf dans les zones les plus reculées, où cette information n'est pas parvenue ou n'a été intériorisée par les hommes et par les femmes.
    تعامل المرأة رسمياً بشكل متساو مع الرجل فيما يختص بأهليتها القانونية في إبرام العقود وإدارة ممتلكاتها - كما تستطيع تلقي الرعاية الصحية، كوسائل منع الحمل من دون إذن زوجها، إلا في بعض المناطق النائية، حيث تكون التوعية ناقصة أو خجولة، سواء للمرأة أم للرجل.
  • Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment d'informations sur les évaluations auxquelles il aurait éventuellement procédé afin de cerner les effets de l'application du Plan d'action national en faveur de la femme pour la période allant de 2003 à 2005 et des résultats obtenus dans ce domaine, ni n'ait indiqué si ce plan continuait d'être appliqué ou si un nouveau plan ou une stratégie globale seraient élaborés en vue parvenir à l'égalité entre hommes et femmes à cet égard.
    وتأسف اللجنة لتلقيها معلومات ناقصة عن أي تقييم تكون قد أجرته الدولة الطرف لأثر تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة للفترة 2003-2005 ولما تمخض عنه تنفيذ خطة العمل هذه من نتائج، وعما إذا كانت هذه الخطة لا تزال تنفذ أو إذا كانت ستوضع خطة جديدة أو استراتيجية شاملة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.